venerdì 30 novembre 2018

Didactique et Algorithme

Comment optimiser le processus d’enseignement-apprentissage de la Langue Française! 

J’ai crée un parcours résultant fort efficace! 

Comment ça marche? 

Suivant  la méthode  naturelle d'acquisition de la langue, on active  un processus d'apprentissage "non conscient" utilisant, dans ce but, la mémorisation ainsi que l'intériorisation de différentes entrées.(input)
 Tout au long du  parcours et au moment le plus opportun, l'apprenant mémorise des  situations communicatives significatives. Une situation  communicative  est significative lorsqu'elle est pertinente, efficace, authentique et pratique.
On recrée  la  situation de contact et d'acquisition  qu'a un natif avec sa langue dans ses premiers stades de la vie et dans les phases successives  de l'apprentissage, le répertoire indispensable pour communiquer   dans sa communauté.
La phase de la mémorisation précède la phase de la créativité.
Un algorithme est créé, où l'interprète, de la phase de la mémorisation, à travers une série d'étapes intermédiaires, atteint l'état final, le stade de la créativité.
-Le solveur insère dans l'interprète un stockage   de données, une mémoire.
 Les entrées sont progressives destinées aux niveaux A1 A2 B1 B2 C1.
-L'itération des étapes  favorise la mémorisation d'un nombre considérable d'informations correctes, nettes et précises.
L'interprète ne crée pas, les sorties (output) sont les mêmes dans tous les interprètes.
-L'nterprète trie  les données, les remanie et crée.
Les sorties ( output) sont différenciées chez les différents interprètes. L'apprenant aura, à sa disposition, un large répertoire de termes et d'expressions linguistiques qu' il pourra  recombiner et transférer dans de nouveaux contextes.
Parallèlement au processus non-conscient, un processus d'apprentissage conscient sera activé, où l'élève devient opérationnel, il apprend en faisant et expérimentant.

Les résultats de mes élèves sont excellents! 

Prof.ssa  Maria Giuseppina Rapuano

sabato 24 novembre 2018

La Diversité Culturelle

-Définition de diversité

-Mot-valise englobant variété, pluralité, inclusion
-Variété - moteur de créativité et innovation
Jusqu’au moyen âge le terme « diversité » désignait plutôt ce qui est « bizarre », emprunté au latin « diversus », divergent, il exprimait une notion de méchanceté. Aujourd’hui le mot diversité indique littéralement quelque chose qui « sort des sentiers battus », un « être » divers, varié , aux multiples facettes. Donc ce mot suggère tant la diversification que l’individualisation.
Si l’on veut insérer ce terme ou l’un de ses synonymes comme, par exemple, « pluralité » et « variété » dans un contexte concernant l’être humain ou un groupe humain, on peut dire qu’elle convoite admettre la pluralité des profils dont chaque individu est « en possession », à partir des origines géographiques, socioculturelles ou religieuses. Elle englobe également la littérature, les arts, les traditions, les valeurs et d’autres modes de vie.
La diversité est propre de l'être humain. D'ailleurs quand on parle de diversité humaine, il faut prendre en compte les divers profils de catégories telles que la diversité biologique et génétique, la diversité culturelle et la diversité écologique.
La diversité culturelle regroupe l' hétérogénéité linguistique et culturelle, le patrimoine de différentes cultures qui cohabitent. En fait la multiplicité de la culture permet la connaissance des traditions et des coutumes des populations qui vivent dans le même pays.
Le fait de s' installer et s’intégrer dans une nouvelle nation représente un grand défi d’adaptation. Tout est nouveau et cela constitue un potentiel énorme ainsi qu’un grand atout pour la communauté nationale parce que la variété est le moteur de la créativité et de l’innovation.Cette approche est une forme d’ouverture qui implique un renoncement à l’ethnocentrisme en faveur du multiculturalisme qui est considéré un actif important pour l’humanité. En fait une communauté diversifiée où chacun apporte son bagage culturel ouvre la voie à des pistes de solutions novatrices en matière de stratégies et de développement. Le partage culturel permet d’exporter les idées de chacun et de favoriser une dynamique créative.
Soigner, protéger, sauvegarder, garantir la civilisation pacifique de la population doivent être , donc, les maîtres-mots de la culture moderne, visant à encourager l’intégration de l’étranger et abattre les préjugés. Il faut valoriser la diversité, qui ne doit pas mener à la division, mais à l’enrichissement réciproque, envisager la diversité comme un instrument précieux contre le processus d’uniformisation et standardisation culturelle.
 CLASSES IIIICL-IVCL-V CL

https://qualiteterritoriale.wordpress.com/diversite/

venerdì 23 novembre 2018

LA PRÉSERVATION DE LA DIVERSITÉ CULTURELLE CONTRE  LE PROCESSUS D'UNIFORMISATION ET DE STANDARDISATION


• La diversité culturelle
-moteur de créativité et d' innovation
-potentiel indispensable pour la communauté  moderne
-instrument favorisant l'accès au bénéfice de sa propre  individualité
-instrument précieux contre la standardisation
• Les  risques de la mondialisation sur la diversité
• Espace francophone - terrain propice de la diversité
• UNESCO et ses objectifs
• Convention  de 2005 sur la  protection et la promotion  de la diversité des expressions culturelles


"Notre richesse collective est faite de notre diversité. L’autre, individu ou société, nous est précieux dans la mesure où il nous est indispensable". comme le dit l’intellectuel français Albert Jacquard, en posant les bases d’une nouvelle conception de la diversité. D’ailleurs, quand on parle de diversité humaine, génétique et culturelle, on parle d’une caractéristique inhérente à l’humanité, un patrimoine commun auquel chacun peut apporter un bagage culturel qui dépend de ses origines géographiques, socioculturelles ou religieuses et donc, de ses traditions, coutumes, valeurs, modes de vie et de pensée.
C’est bien la variété, le moteur de la créativité et de l’innovation qui permet au monde d’être riche et diversifié et de s’évoluer, c’est pour ça qu’"il faut nous enrichir de nos mutuelles différences",  comme nous incite l’écrivain et philosophe Paul Valéry.
La diversité culturelle est, donc, la constatation de l’existence de différentes cultures, qui garantissent un enrichissement mutuel sur la base d’un esprit ouvert.C'est un potentiel indispensable, un bijou vivant pour toute la communauté moderne où le partage, la préservation et la cohabitation sont les maîtres-mot pour favoriser une dynamique créative et pour abattre les préjugés. Par conséquent il faut valoriser la diversité, instrument précieux contre la standardisation.
D' ailleurs  être égaux ne signifie pas se ressembler, penser, parler, s’habiller de la même façon, mais avoir tous les mêmes droits d'expression et l’accès au bénéfice de sa propre individualité.
 Toutefois, il y a un phénomène à l' échelle planétaire et en pleine expansion qui menace d’écraser les racines historiques, socioculturelles et politiques des différentes cultures au profit de l’uniformisation et la standardisation culturelle. Il s’agit de la mondialisation, un formidable processus d’ouverture économique à la libre circulation des personnes, des biens matériels et de services, mais qui à long terme entraîne à la naissance d’une culture uniforme, dominante, représentée aujourd’hui par les États-Unis. En fait, à partir de la deuxième guerre mondiale la culture américaine a mis en place un processus d’occidentalisation, en façonnant les mentalités avec ses produits et ses modes de vie et de pensée.
 On assiste à la diffusion de l’anglais comme langue véhiculaire du travail et des échanges économiques et culturels par excellence, en remplaçant comme ça le français, la 5ème langue la plus parlée au monde et avec l’anglais, la seule parlée dans les cinq continents. Il faut que l’anglais maintienne, donc,  son rôle de langue de service et de communication sans surmonter et écraser les autres langues.On vise, alors, à la protection de la diversité et de l’unicité de chaque langue.
L'impact de la mondialisation sur l’usage du français dans le monde a été considérable, par conséquent sont nés des organismes qui se battent pour la sauvegarde et la promotion de la langue française et de la diversité culturelle et linguistique, tels que l’Académie française, fondée du symptôme de contrôler et sauvegarder la langue et de la rendre pure et compréhensible à tous et l’OIF (Organisation Internationale de la Francophonie) englobant l’ensemble des gouvernements qui utilisent le français dans leurs travaux ou leurs échanges.
 La francophonie recouvre aujourd'hui un rôle politique de premier plan; née avec l’intention d’établir une langue unique, l'espace  francophone est devenu le berceau de la variété culturelle, le terrain propice de la diversité, surtout pour les différentes cultures qu’elle a rencontrées dans les lieux où elle s’est installée. Elle constitue un instrument stratégique de rapprochement des peuples, en partageant la même langue et ayant pour objectifs de prévenir les conflits, défendre les droits de l’homme et les libertés fondamentales, d’encourager le dialogue et la coopération interculturels, afin de parvenir à un développement durable.
Il faut souligner qu'à la base de la communication, de l’intégration et de la cohabitation pacifique il ya  le dialogue , ce qui suppose une ouverture d’esprit envers l’autre, un partage d’idées et il favorise la coopération.
 Les mêmes buts sont poursuivis par d’autres organisations de coopération et d’intégration comme l’UNESCO (Organisation des Nations Unies pour l’Éducation, la Science et la Culture), l’ONU (Organisation des Nations Unies) ou la CEE (Communauté Économique Européenne).
Créée lors de la deuxième guerre mondiale, l’Unesco est une institution spécialisée de l’ONU qui siège à Paris, mais qui compte plusieurs centres dans le monde entier. L’UNESCO promeut le respect des cultures et motive les nations à travers des valeurs communes afin de soutenir la coopération mondiale. C’est dans cet esprit que cette organisation œuvre afin de créer les conditions d’un dialogue entre les civilisations qui vise à assurer une interaction harmonieuse et un vouloir vivre ensemble en renforçant la cohésion sociale. Elle se bouge afin de garantir une paix durable à travers l’éducation pour tous, la coopération entre les nations, la non-violence, le respect de la multiculturalité, l’inclusion des individus dans la société sans aucune forme de discrimination, de racisme, de préjugés.
Contre toute forme de ségrégation et de fondamentalisme, la Convention de l’UNESCO de 2005 reste la première forme juridique de la question sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. Approuvée a l’unanimité, elle s’engage à renforcer la libre circulation des idées et à formuler des orientations générales, tout en respectant la spécificité de chacun.
Du reste on ne peut  pas nier que unité et diversité doivent aller de pair, car ce qui ne nous ressemble pas, nous permet d’exprimer notre singularité et d’œuvrer dans notre spécificité.
Préservons, alors, la diversité, car il n'y a  pas d' identité sans altérité!
                             
                                                       PRODOTTO FINITO
                                                     

La Diversité linguistique


-La Langue et le Langage
-Le dialogue
-La langue véhiculaire Internationale
-Le mythe de la Tour  de Babel

Chaque collectivité a sa propre langue, ce qui garantit l'homogénéité  et l'unité d'une  nation.Toutefois les quelque  6000 langues  parlées dans le monde rendent  notre univers multicolore.
Il est utile, à ce propos,  de souligner la différence entre langue et langage.Le  language  est la faculté propre à l'être humain  de communiquer avec les autres. La langue  est un système de signes conventionnels, propre d'une communauté  d'individus, visant à  la communication, l'identification, l'intégration et à  la création.
Au sein de la communication, le dialogue trouve une place privilégiée. Toutefois,  il  est indispensabile de créer, entre les partenaires , un terrain commun  afin de libérer  de l'opinion :
•Être prêt à écouter
•Être disposé à accepter des idées différentes de la sienne
•Avoir une attitude humble
•Être cohérent
•Avoir  un esprit ouvert
Au niveau global la communication se produit à travers la langue véhiculaire, dont le but est d'unifier et d'intégrer les peuples. Alors l'anglais qui est, depuis la seconde guerre mondiale, langue universelle par excellence, ne doit pas  écraser les autres langues et maintenir sa mission de langue  de service et de communication. On envisage ainsi la sauvegarde de la diversité et la liberté d'expression  de chacun.
Dans l'histoire de la Bible, la pluralité linguistique trouve sa source dans le mythe de la tour de Babel. Selon le récit de la Genèse, les hommes de Babylone parlaient une seule  langue jusqu’à ce qu'ils s’organisèrent pour construire une tour et parvenir au paradis. Ils l’appelèrent  « tour de Babel » qui signifie « porte du ciel » . Mais Dieu  punit leur orgueil et leur empêcha de continuer les travaux. Il confondit les langues et depuis, ils  commencèrent à parler des langues différentes.
 À vrai dire la « malédiction » de la diversité linguistique d'antan  est  devenue aujourd'hui  un générateur de richesse, qui colore notre monde et  qui permet d'apprécier la beauté  et le caractère unique de ce qui est différent.
Produit de mes élèves

giovedì 22 novembre 2018

L'ACTUALITÉ SUR NOTRE FORUM

Il percorso nasce dall'esigenza di creare un ebook di riuso, volto ad una più  ampia e completa preparazione alla certificazione Delf  B2 e nell'ottica del rilancio dell'autonomia, nonché  del processo di riassetto della governance scolastica.


Obiettivi del Percorso

Acquisire le conoscenze e le competenze linguistico-comunicative della Lingua Francese di Livello B2, anche al fine di conseguire la certificazione Delf di livello corrispondente
Produrre testi informativi e argomentativi multimediali di attualità corretti, coesi, efficaci, rispettando il registro linguistico formale
Sviluppare il pensiero logico e critico
Sollecitare la creatività, il problem solving, l’autonomia e la tecnica del brainstorming
Favorire un piano personalizzato dell’apprendimento
Misurarsi in compiti di realtà per un'educazione all'imprenditorialità e alla cooperazione
Integrare le ore curriculari  e l’uso del libro di formato cartaceo con risorse multimediali e contenuti digitali
Interagire con classi aperte e con un livello quasi omogeneo, utilizzando nuovi ambienti di apprendimento
Sperimentare semplici strumenti per la realizzazione di un ebook



Logica di intervento  /  Implementazione del piano



 Esigenza : Creare un ebook, anche allo scopo  del riuso, per la preparazione alla certificazione Delf Livello B2
Contesto /risorse umane coinvolte: Classi  Secondo biennio e Classe terminale /21 alunne selezionate e in possesso dei  prerequisiti per poter operare e    conseguire l'obiettivo.
             Flusso di esecuzione
 Dopo l'indagine del contesto classe e l'analisi del problema (problem setting), è stata individuata la strategia di risoluzione del problema ( problem solving), creando dei passi intermedi per raggiungere l'obiettivo finale .
Passi intermedi: Creazione, pubblicazione e condivisione  dei prodotti multimedial
Stato finale:  Dossier assemblato in formato cartaceo / ebook

Metodologia di BLENDED LEARNING

-Lezioni tradizionali  con tutto il gruppo classe, con l'utilizzo della  tecnica del brainstorming  e l'uso del testo cartaceo

-Lezioni  sul web con  le 21 alunne selezionate, con piano personalizzato dell'apprendimento( consigli, materiale, correzioni dei  prodotti via mail, condivisione )
-Autoformazione   sul web
È stato  sperimentato un sistema digitale che andasse a supportare la didattica tradizionale, uno strumento diretto e immediato per approfondire, motivare, condividere, trasmettere, produrre, consegnare, correggere, approvare e pubblicare i lavori svolti, il tutto in tempo reale.

   
Strategie innovative


-Creazione di una Classe virtuale e tracciabilità del percorso sulla piattaforma fb gruppo chiuso delf B2

-Creazione di una Community dove ognuno ha messo a disposizione dell'altro le proprie risorse. (Ogni alunna ha  lavorato su uno o più argomenti, diversi ma complementari, assolvendo a funzioni e compiti assegnati).
-Costruzione di un'intelligenza condivisa (Arricchimento reciproco Rapporti di fiducia reciproca -  Cooperazione volta ad un obiettivo comune)
-Apprendimento laboratoriale e esperienziale (  Learning by doing)
-Report delle alunne (Le alunne hanno avuto l'opportunità  di riflettere e documentare la loro esperienza lungo tutto il progetto)
             
Contenuti del Percorso
La Francofonia
L'universo dei giovani
La relazione  tra genitori e figli
L’amicizia
I tatuaggi e i piercing
Gli animali da compagnia
La famiglia in evoluzione
La parità dei sessi
La globalizzazione
L'immigrazione e la laicità
La scuola
L'erasmus
Il lavoro
Il denaro
Il commercio
L'artigianato e i prodotti contraffatti
I passatempi
I videogiochi
Il libro e la lettura
La moda
L'atteggiamento zen
L'alimentazione e le malattie alimentari
La droga e l'alcool
La sicurezza stradale
La biodiversità
L'ambiente e l'inquinamento
L'alluvione nel territorio sannita
La tecnologia e la comunicazione
La televisione
La didattica digitale
La pirateria sul web

I punti di partenza del percorso sono stati dei macroargomenti, da cui poi sono scaturiti gli o trattati nello specifico.
Le tematiche svolte sono tutte di attualità, con un unico filo conduttore: la nostra era, l’era della rapidità, dei cambiamenti, della globalizzazione, della democratizzazione della cultura, dello sviluppo tecnologico e scientifico.

Gli argomenti sono stati sviluppati tenendo conto delle  problematiche associate con proposte di soluzioni e riflessioni sulla salvaguardia della salute, dell’ambiente, della cultura, della tradizione e dei diritti umani.
L’attenzione si è focalizzata anche sulla diversità culturale, in favore del rispetto, della tolleranza,  dell'inclusione e della convivenza pacifica.

Il lavoro, continuamente monitorato, è stato svolto con entusiasmo, motivazione e impegno, con una grande apertura verso il cambiamento e l’innovazione, pur salvaguardando e rispettando la valenza della didattica tradizionale.

Punti di Forza

* Riduzione dei tempi di esecuzione  (Ottobre - Gennaio)
* Educazione all'imprenditorialità e alla  cooperazione
*  Interazione con l'équipe anche a distanza e in orario non scolastico
* Esercitazioni dell'uso di input efficaci all'esecutore per prodotti in uscita (output) / Sviluppo della competenza digitale (Saper  selezionare il materiale che la rete offre, usare con  dimestichezza  le nuove tecnologie)
* Utilizzo di un linguaggio vario e adeguato per   una comunicazione strategica e funzionale
* Valorizzazione delle eccellenze
*  Materiale autoprodotto per la preparazione alla certificazione Delf  B2
* Attuazione di  dinamiche innovative, creative e  sociali e Sviluppo di processi evolutivi

Valutazione dei risultati  e ricaduta sul processo di apprendimento

- Le alunne sono state tutte all' altezza delle funzioni e dei ruoli assegnati e apprezzabili autrici
- Le alunne  hanno restituito un feedback positivo del percorso e della sperimentazione
-Le  alunne  che hanno collaborato alla realizzazione del progetto hanno superato l'esame Delf B2

Prof.ssa Maria Giuseppina Rapuano















giovedì 15 novembre 2018

Guida per gli allievi: Comprensione del testo

Attività : Comprensione dello scritto

Principi della Comprensione del testo.

1.   Il testo / documento deve essere il nostro  punto di riferimento costante.

2. È doveroso  leggere attentamente il testo ed i quesiti relativi.

3. Nel quesito bisogna individuare  le parole chiave alle quali far riferimento nella  nostra risposta.

4. Le risposte devono essere aderenti al quesito.

5. È fondamentale saper selezionare nel testo gli elementi rilevanti rispetto al nostro quesito.

6. La risposta deve essere completa ed esaustiva, senza perdersi nei mille dettagli del testo.

7. La risposta deve essere relativa al testo senza alcuna aggiunta di immaginazione, fantasia, opinione personale; a meno che la domanda non sia personale.

8. È  indispensabile saper dosare e raggiungere un equilibrio nella rielaborazione.

9.  La risposta non deve essere un copia incolla dei vari paragrafi, ma il risultato di un processo   oculato ed equilibrato, senza cadere negli eccessi.


FASI

1° lettura - > comprensione globale :
-identificare la natura del documento e il tema principale

2° Lettura - > lettura di analisi e comprensione dei dettagli :
- sottolineare i concetti chiave;
-identificare le idee principali di ogni paragrafo e riassumerle al lato di esso attraverso 2/3 parole chiave (questo renderà quasi immediata l'identificazione delle risposte)

3° Lettura - > lettura d'insieme :
-leggere il testo attraverso le domande,  focalizzando l'attenzione sui paragrafi contenenti le risposte e fare corrispondere la domanda ed il paragrafo con un numero 1/2/3ecc. a seconda del caso.

Prof.ssa Rapuano Maria Giuseppina